LA TRADUCTION

Mon beau métier
et moi

Comment je l’ai choisi, pourquoi je l’aime, ce qui me motive et me transporte, mon amour des mots, mes missions préférées, ce qui va me plaire dans votre mission, ma valeur ajoutée. Tout est dit ici…

      PRESTATIONS

Mon offre, ma proposition

Je ne traduis pas les mots, je traduis le sens, l’idée et l’esprit du texte en employant les termes les plus pertinents et les plus justes. Je vous livre une traduction fidèle, adaptée au public cible : une traduction qui se fait oublier.

« Il n’y a qu’un moyen de rendre fidèlement un auteur d’une langue étrangère dans la nôtre : c’est d’avoir l’âme bien pénétrée des impressions qu’on en a reçues, et de n’être satisfait de sa traduction que quand elle réveillera les mêmes impressions dans l’âme du lecteur. »
Diderot

      ITINÉRAIRE

Mon parcours

Des études en Allemagne et à Paris, une carrière en Suisse… De belles rencontres et des clients aussi avisés que fidèles.
Itinéraire d’une traductrice passionnée !

      PUBLICATIONS

Mes références en image

Les livres, manuels, guides, brochures, sites Internet, études, magazines, etc. que j’ai traduits et auxquels j’ai collaboré.

     TÉMOIGNAGES

Ce qu’ils disent de moi

Les retours sur mes prestations me nourrissent, me permettent de prendre la température de mon activité, d’améliorer mon offre et de m’ouvrir à différents horizons.